Миг страсти - Страница 24


К оглавлению

24

По телу Питера разлилась приятная нега. Ему совершенно не хотелось спускаться вниз, где продолжалась битва между Дженни и Реем. Желая продлить прекрасное мгновение редкого согласия с самим собой, Питер подошел к балконной двери и распахнул ее. Легкий теплый ветерок с океана наполнил комнату свежестью и запахами цветов. Завороженный красками, которые оставляло на всем заходящее солнце, он вышел на балкон и посмотрел на залив, игравший всеми цветами радуги, как будто в воде находились миллионы драгоценных камней. Потом перевел взгляд на сад. И словно первый раз в жизни до глубины души прочувствовал безмятежность и красоту природы в этот час.

Через мгновение, какое-то движение внизу привлекло внимание Питера. Его сердце взволнованно забилось. Там внизу, на гравийной дорожке показалась Дженни. Она приблизилась к фонтану и подняла лицо навстречу водяной пыли, которая в лучах заходящего солнца казалась золотисто-розовой. Девушка присела на парапет фонтана и, слегка наклонившись, тронула пальцами воду. Все это походило на магический ритуал. Нимфа прощалась с дневным светилом и была готова встретить таинственную ночь с ее загадочными шорохами, звездами и царицей ночи – луной. Каждое движение девушки было столь грациозным и мягким, как будто это были элементы изысканного танца. Питер, завороженный удивительной сценой, не мог сдвинуться с места. Она была великолепна. Глоток свежего воздуха в этом однообразном мире.

Без предупреждения, как будто почувствовав на себе взгляд Питера, Дженни подняла голову и посмотрела на балкон. Питер прирос к полу. Через секунду их глаза встретились. Дженни поднялась и пошла в дом. И ему стало жаль, что своим неосторожным любопытством он нарушил это волшебство.

Да, не было сомнений, она рождала в нем новые чувства. У него как будто вырастали крылья. Питеру казалось, что он смог бы спрыгнуть с балкона туда, вниз, где только что находилась девушка, схватить ее на руки и не отпускать никогда. Создавалось ощущение, что они с Дженни попали в какое-то место, где их тела, а может быть, и души без их ведома уже общались между собой. Это было странно. Даже пугающе, особенно для человека, который не испытывал ничего подобного никогда раньше.

Питер не хотел двигаться и говорить, боясь нарушить эту связь. Дверь в спальню была приоткрыта, и он увидел, как в ее темнеющем проеме возникла легкая фигурка Дженни в светло-сиреневом батистовом платье. Она хотела что-то сказать, но в это время неожиданно раздался долгий настойчивый звонок в дверь.

– Что это? – с легкой дрожью в голосе спросила Дженни.

Питер не винил Дженни за подобную реакцию, которая могла показаться не подобающей. Ведь экономка должна открывать дверь, а не беседовать с хозяином, когда кто-то звонит в дверь.

– Я думаю, это просто звонок в дверь. Но не могу поклясться, поскольку столь настойчивого дребезжания я никогда до этого не слышал, – признался он. – А вы кого-нибудь ждете? – спросил Питер, желая подразнить Дженни.

Ждет ли она кого-нибудь? Холодный пот выступил у нее на лбу. Она почувствовала, как утопает в море лжи и вины. Дженни так и стояла, смотря на мистера Стивенсона широко раскрытыми глазами. Разум подсказывал ей, что этого просто не может быть. Нет-нет, это не могли быть ее родители. Она всего лишь несколько часов назад оставила на почте перевод и записку. Скорее всего они даже не успели дойти до адресата. Поэтому это не могли быть ее родители. В конце концов Дженни смогла взять себя в руки.

– Я? Жду? Конечно же нет, – имитируя удивление, ответила она. – Я никого не знаю здесь. За исключением вас и Чарли. – Дженни ухватилась за эту идею. – Это должно быть Чарли, он принес нам ужин.

В ответ мистер Стивенсон покачал головой.

– Нет. Я сказал, чтобы он не беспокоился об ужине. И отправил его домой.

– Тогда понятия не имею, кто это может быть, – ответила мисс Гоулсон, разводя руками.

– Зато я знаю, – послышался электронный голос Рея. – Спросите меня.

– Хорошо, Рей, – ответил ему мистер Стивенсон, продолжая наблюдать за Дженни. – Кто там?

– Почтальон.

Почтальон… Дженни с облегчением вздохнула. Слава Богу, подумала она, успокаивая колотящееся сердце.

– А что он принес? – продолжал расспросы мистер Стивенсон.

– Не он, – поправил Рей. – Она, мистер Стивенсон. Если быть еще точнее, то два раза она. У двери стоят две женщины. Они принесли какую-то прямоугольную посылку, помещенную в большую картонную коробку и, похоже, довольно тяжелую. Открыть им дверь? Мне кажется, что почтальоны, как люди довольно неуравновешенные, будут скоро опять звонить в дверь.

Снова раздался настойчивый звонок.

– Так что же? – проявил себя Рей.

– Сообщи им, что я сейчас спущусь, – приказал мистер Стивенсон дворецкому.

– Как пожелаете, – ответил тот. Питер Стивенсон посмотрел на Дженни.

– Не могли бы вы Дженни открыть дверь? А я как раз подойду. Даже несмотря на то, что я никого не жду.

– Да, конечно.

Мисс Гоулсон быстро направилась к входной двери. По дороге она размышляла, что такое, упакованное в большую, прямоугольную коробку, могли доставить эти почтальоны. Если мистер Стивенсон никого не ждал, значит, она…

Боже мой, чуть было не вскрикнула Дженни. Мои картины!

Сейчас она вспомнила. Ей пришлось отправить картины почтой. Как она могла забыть о своих драгоценных работах? В предвкушении радости, она прошла кухню, повернула за угол, пересекла утопающую в сумерках столовую и вошла в холл как раз в тот момент, когда мистер Стивенсон спускался по винтовой лестнице. Он оказался как раз за ее спиной.

24